午前中は夫の手伝いで手紙を和訳。英語でやたら長い文を日本語のビジネスレターに落とし込むってすごく大変なので、「箇条書きにして頂戴」とお願いしたのに、まったく聞き届けられず。とりあえず日本語訳はしたけれど、やや不安。意味は通じるんだろうけれど。

これで彼に借りを返した気がするので、明日休日の午前中はがっちりと、私の英文をチェックしてもらおう。家庭内手工業のようだけれど、これはこれでうまくバランスがとれている気も。問題点は二人とも仕事が込み合うと、仕事量がとてつもなく大きくなり、家庭内の平和が乱れることだな。そして子供が"Don't talk to each other!"と、切れる・・・と。大人の会話に入りたいけれど入れない3歳児は切ないんだよね。

無事、本が2冊とも出た暁には、ぜひとも彼に奢っていただこう!


昼食後、野菜を買出しに行き、どどっと買う。メタボ警報はでなかったものの、コレステロール値が上がっていると聞けば、やはりしばらく気をつけようとは思う。

それから明後日の学内の小さな発表の原稿を書く。木曜日のオンデマンド収録の英語スクリプトもまだ少し残っているのに、明日は「国民の祝日」。

とはいえなんだかんだ言いつつも、子供が寝た後、ル・グィンを読みたくなる程度には多分心にゆとりがあるのだな。
ティーン向け。一気読み。

Voices (Annals of the Western Shore)

Voices (Annals of the Western Shore)

Gifts (Annals of the Western Shore)

Gifts (Annals of the Western Shore)

もとはといえば、これを読んでいたのだけれど。(「現代のガリバー旅行記」なんていう書評を見ていたら、先日の『ガリバー』発表以来妙に読みたくなっていて、手に取ったのだ。)
Changing Planes

Changing Planes

ちょっとテーブルに置いて他の仕事をしている間に夫に取られた(笑)